Пятилетие литературного кружка «Вал» («Слово») прошло 12 апреля 2018 года в Саранске. Подробности в материале Алины Подгорновой.
И
дея создания сообщества молодых эрзянских авторов появилась в 2013 году, когда мы «малым составом» (Н. Карпов, М. Еремина, Е. Биушкина, И. Астайкина, В.Картышкин, Л. Рябова, А. Подгорнова) были приглашены на встречу со студентами филологического факультета, и на посиделках за чашкой чая после этого мероприятия кто-то обронил, что было бы неплохо встречаться так чаще. Конечно, все согласились с этим, но ни через неделю, ни через месяц, ни через два месяца никто не собрался. Однако эта идея засела в головах, и, встречаясь на разных мероприятиях, мы непременно вспоминали о ней, пока, наконец,не решили организовать наше маленькое сообщество при журнале «Сятко».

myv: Карпов Николай, «ВАЛ» курос совиця, валморонь, моронь сёрмадыця, важоди школасо. ru: Карпов Николай, член литературного кружка «ВАЛ» («Слово»), автор песен, преподает в школе. en: Karpov Nikolai, a member of the literary circle «VAL» («The Word»), the author of the songs, teaches at school. foto by: Alina Podgornova, (CC BY 4.0)

myv: Виталий Картышкин, «ВАЛ» курос совиця, сёрмадыця, важоди школасо. ru: Виталий Картышкин, член литературного кружка «ВАЛ» («Слово»), писатель, преподает в школе. en: Vitaly Kartyshkin, a member of the literary circle «VAL» («The Word»), a writer, teaches at school. foto by: Alina Podgornova, (CC BY 4.0)
Ч
ерез два года после начала наших «собраний», мы решили провести мероприятие-презентацию под названием «Монь вием—валось» / «Моя сила — слово». Так началась наша публичная, если можно так выразиться, деятельность. Теперь нам пять лет. За это время было проведено немало мероприятий, встреч, разобрано стихов и рассказов. К нам привыкли. Постоянные наши зрители ждут от нас новых идей, мероприятий, постоянного движения. Поэтому мы не сомневались, отмечать пятилетие «ВАЛа» или не отмечать. Были приглашены наши лучшие друзья, учителя, советчики, критики.

myv: Маторкина Алёна, «ВАЛ» курос совиця, тонавтни Н. П. Огарев лемсэ университетэнь филологиянь факультетэнь магистратурасо. ru: Маторкина Алёна, член литературного кружка «ВАЛ» («Слово»), магистрант филологического факультета МГУ им. Н. П. Огарева. en: Matorkin Alyona, a member of the literary circle «VAL» («The Word»), graduate of the Philological Faculty of Mordovsky State University. N. P. Ogareva. foto by: Alina Podgornova, (CC BY 4.0)

myv: Рябова Людмила, «ВАЛ» курос совиця, валморонь сёрмадыця, «Сятко» ковставксонть прявт редакторонть полавтыця. Слугина Марина, «ВАЛ» курос совиця, эрзянь келень тонавтыця. ru: Рябова Людмила, член литературного кружка «ВАЛ» («Слово»), поэтесса, заместитель главного редактора журнала «Сятко». Слугина Марина член литературного кружка «ВАЛ» («Слово»), преподователь эрзянского языка. en: Ryabova Lyudmila, member of the literary circle «VAL» («The Word»), poetess, deputy editor-in-chief of the magazine «Syatko». Slugina Marina is a member of the literary circle «VAL» («The Word»), a teacher of the Erzya language. foto by: Alina Podgornova, (CC BY 4.0)
П
разднование в кругу друзей состоялось 12 апреля в национальной библиотеке им.А.С. Пушкина, которая всегда идет нам встречу, предоставляет нам площадки для выступлений и помогает в подготовке мероприятий. Главный редактор журнала «Сятко» Т. В. Разгуляева, открывая наш вечер, отметила:
«Каждая редакция заботится о подготовке новых авторов. Когда я пришла работать в газету «Эрзянь правда», там существовало лит.объединение «Тештине»/«Звездочка» во главе с В.К. Радаевым. Ему помогал поэт М.А. Втулкин… Многие из тех, кто посещал это лит.объединение, связали свою жизнь с литературой. Мне кажется, что сообщество «ВАЛ» родилось очень своевременно. Не будем скрывать, что наши пожилые писатели пишут не так много, некоторых уже нет в живых, а силы молодых авторов нам очень нужны. Зачем? Чтобы наша литература развивалась, жила. Я очень обрадовалась, когда молодежь выразила желание создать при журнале «Сятко» лит.объединение…».

myv: Ледяйкин Евгений, НКО «Эрзянь вайгель» (Москов ош) прявось. ru: Ледяйкин Евгений, председатель НКО «Эрзянь вайгель» (Москва) en: Evgeny Ledyaykin, Chairman of the NGO «Erzyan Weigel» (Moscow) foto by: Alina Podgornova, (CC BY 4.0)
Б
ольшой друг нашего сообщества, который в 2014 году помог нам издать коллективный сборник «Тешкс» / «След», Е.Е.Ледяйкин, в поздравительной речи сказал, что молодежи нужно дать дорогу:
«Эта молодежь работает в журналах, газетах, других организациях, и после рабочего дня приходит и работает в «ВАЛе». Эти люди горят своим любимым делом, языком, литературой… Спасибо тем людям, которые создали это сообщество, и тем, которые в него вошли и выполняют столько полезной работы.»

myv: Калаганонь Керяз, Россиянь артындеень Кужос совиця, «Эрьмезь» Вирь Тавлань чувтосто керсицянь Вейсэндявксонь прявт. ru: Рябов Пётр (Калаганонь Керяз), член Союза художников России, председатель ОО «Союз тавлинских мастеров «Эрьмезь». en: Ryabov Peter (Kalaganon Keryaz), a member of the Union of Artists of Russia, chairman of the Union of Tavlin Masters «Ermez». foto by: Alina Podgornova, (CC BY 4.0)

ru: Антонов Ю.Г. МГУ им Н.П.Огарева, руководитель кафедры финно-угорской литературы филологического факультета, доктор филологических наук, доцент. myv: Антонов Ю.Г. Н.П.Огарев лемсэ университетэнь филологиянь факультетэнь финнэнь-угрань литературатнень кафедрань прявт, филологиянь наукань доктор, доцент. en: Antonov Yu.G. Mordovsky State University named after N.Ogaryov, head of the Department of Finno-Ugric Literature of the Philological Faculty, Doctor of Philology, Associate Professor. foto by: Alina Podgornova, (CC BY 4.0)
К
алаганонь Керяз (П.В.Рябов), обратил внимание собравшихся на то, какое удачное название молодые писатели и поэты подобрали для своего сообщества: ≈Словом можно сделать с человеком все что угодно. Все связано со словом… Пусть «ВАЛ» существует долго, его имя звучит еще громче, душевнее, а временами и острее. Вы много работаете, но наверное, нужно найти время и посетить эрзянские села, может и там удастся заразить кого-нибудь вашей энергией.»

myv: Маризь Кемаль, валморозей, сёрмадыця. ru: Раиса Кемайкина (Маризь Кемаль), поэтэсса, писатель. en:Raisa Kemaikina (Mariz Kemal), poetess, writer. foto by: Alina Podgornova, (CC BY 4.0)

myv: Бочканов Андрей, валморонь ды седийень сёрмадыця, морыця. ru: Бочканов Андрей, автор песен, певец. en: Andrey Bochkanov, songwriter, singer. foto by: Alina Podgornova, (CC BY 4.0)
Много добрых слов мы услышали в этот вечер и, в свою очередь, прочитали свои любимые произведения для наших друзей. Не все из них смогли приехать к нам, поэтому прислали видео-поздравления с самыми искренними пожеланиями.
Мы пройдем много дорог. Заранее неизвестно, куда они нас заведут, но сейчас мы вместе, мы дружны и у нас есть любимое дело. Разве этого мало для того, чтобы действовать? Думаю, достаточно.

myv: Рябов Максим, «Эрьмезь» вейсэндявксонь керсиця, эрзянь моронь сермадыця. ru: Рябов Максим, член «Союза тавлинских мастеров «Эрьмезь», пишет стихотворения на эрзянском языке. en: Ryabov Maxim, a member of the «Union of Tavlа Masters «Ermez», writes poems in the Erzyan language. foto by: Alina Podgornova, (CC BY 4.0)
Портал «Erzäks.ru»
Ссылка при копировании материала обязательна.
Комментировать